段落翻译 在以下的各段英文原文中,已用带括号的序号指定了用黑体标出的 2 个需要翻译的句子或段落 。 Article 1 “Every day of every year, swarms of illegal immigrants and bogus asylum seekers invade Britain by any means available to them ... Why? Then are only seeking the easy comforts and free benefits in Soft Touch Britain . All funded by YOU-British Taxpayer!” How does a nation come to be imagined as having a ‘soft touch’? How does this ‘having’ become a form of ‘being’, or a national attribute? In The Cultural Politics of Emotion I explore how emotions work to shape the 'surfaces' of individual and collective bodies. Bodies take the shape of the very contact they have with objects and others. My analysis proceeds by reading texts that circulate in the public domain, which work by aligning subjects with collectives by attributing 'others' as the 'source' of our feelings. In this quote from the British National Front, 'the others', who are named as illegal immigrants and bogus asylum seekers, threaten to overwhelm and swamp the nation. This is, of course, a familiar narrative, and like all familiar narratives, it deserves close and careful reading. 1) The narrative works through othering; the 'illegal immigrants' and ‘bogus asylum seekers' are those who are ‘not us', and who in not being us, endanger what is ours. Such others threaten to take away from what ‘you’ have, as the legitimate subject of the nation, as the one who is the true recipient of national benefits. The narrative invites the reader to adopt the 'you' through working on emotions: becoming this 'you' would mean developing a certain rage against these illegitimate Others, who are represented as 'swarms' in the nation. Indeed, to feel love for the nation, whereby love is an investment that should be returned (you are 'the taxpayer'), is also to feel injured by these others, who are 'taking' what is yours. It is not the case, however, that anybody within the nation could inhabit this 'you'. These short sentences depend on longer histories of articulation, which secure the white subject as sovereign in the nation ,at the same time as they generate effects in the alignment of 'you' with the national body. In other words, the 'you' implicitly evokes a 'we', a group of subjects who can identify themselves with the injured nation in this performance of personal injury. Within the British National Front, the 'we' of the nation is only available to white Aryans: 'We will reinstate the values of separatism to our racial kindred. We will teach the youth that one's country is the family, the past, the sacred race itself ...We live in a nation that is historically Aryan'. This alignment of family, history and race is powerful, and works to transform whiteness into a familial tie, into a form of racial kindred that recognises all non-white others as strangers, as 'bodies out of place' (Ahmed 2000).3 The narrative is addressed to white Aryans, and equates the vulnerability of the white nation with the vulnerability of the white body. 'YOU' will not be soft! Or will you? What is so interesting in this narrative is how 'soft touch' becomes a national character. This attribution is not specific to fascist discourses. In broader public debates about asylum in the United Kingdom, one of the most common narratives is that Britain is a 'soft touch': others try and 'get into' the nation because they can have a life with 'easy comforts'. The British Government has transformed the narrative of 'the soft touch' into an imperative: it has justified the tightening of asylum policies on the grounds that 'Britain will not be a soft touch'. Indeed, the metaphor of 'soft touch' suggests that the nation's borders and defences are like skin; they are soft , weak, porous and easily shaped or even bruised by the proximity of others. It suggests that the nation is made vulnerable to abuse by its very openness to others. The soft nation is too emotional, too easily moved by the demands of others, and too easily seduced into assuming that claims for asylum, as testimonies of injury, are narratives of truth. To be a ‘soft touch nation' is to be taken in by the bogus: to 'take in' is to be 'taken in'. The demand is that the nation should seal itself from others, if it is to act on behalf of its citizens, rather than react to the claims of immigrants and other others. The implicit demand is for a nation that is less emotional, less open, less easily moved, one that is 'hard', or 'tough'. The use of metaphors of 'softness' and 'hardness' shows us how emotions become attributes of collectives, which get constructed as 'being' through 'feeling'. Such attributes are of course gendered : the soft national body is a feminised body, which is 'penetrated' or 'invaded' by others. It is significant that the word ‘passion' and the word 'passive' share the same root in the Latin word for 'suffering'. To be passive is to be enacted upon, as a negation that is already felt as suffering. The fear of passivity is tied to the fear of emotionality, in which weakness is defined in terms of a tendency to be shaped by others. Softness is narrated as a proneness to injury. The association between passion and passivity is instructive. It works as a reminder of how ‘emotion' has been viewed as ‘beneath' the faculties of thought and reason. To be emotional is to have one's judgement affected: it is to be reactive rather than active, dependent rather than autonomous. Feminist philosophers have shown us how the subordination of emotions also works to subordinate the feminine and the body (Spelman 1989; Jaggar 1996). Emotions are associated with women, who are represented as 'closer' to nature, ruled by appetite, and less able to transcend the body through thought, will and judgement. 2) We can see from this language that evolutionary thinking has been crucial to how emotions are understood: emotions get narrated as a sign of ‘our' prehistory, and as a sign of how the primitive persists in the present. The Darwinian model of emotions suggests that emotions are not only ‘beneath' but ‘behind' the man/human, as a sign of an earlier and more primitive time.