Translation 1. For your safety , the electrical appliance can only been correctly mounted on a dry and cool base. A) 你只有在干燥通风的地方操作这一台电子仪器才安稳。 B) 只有在干燥通风的场所使电子仪器持续运转。 C) 为了安全起见,本电器设备只有安装在通风阴凉处确保其正常运行。 D) 为了安全起见,本电器装置只有正确安装在干燥阴凉的基座上运行。 2 . Not only does asking questions at a meeting involve you in discussions , it is also a good way to demonstrate your professional knowledge. A) 会上提问不仅能使你参与到讨论中,而且还是一种展示你专业知识的好方法。 B) 会上提问不仅可以讨论你所提出的问题,而且还可以很好地利用你的专业知识。 C) 提问题不仅能使会议讨论你所关注的问题,还是一种表现你专业技能的好途径。 D) 在会上不仅要提问还要参与讨论,这是提高你自己专业技能的一种有效方法。 3 . By asking appropriate questions, you are showing the employer that you’re interested in being part of their company. A) 你向雇主提出一些恰当的问题 , 这表明你有兴趣成为他们公司的一员。 B ) 你向雇主提出的问题与其公司有关 , 你才有可能获得你所渴望的工作。 C ) 如果想要成为他们公司的一份子 , 你可以向雇主提出一些相关的问题。 D) 雇主向你提出一些合适的问题,这样你就能够回答你对他们公司所了解的答案了。 4 . Please write to us or just see the customer service manager if you are not satisfied with any aspect of their company. A) 如果你对我们服务的任何方面不满 , 请函告我们或直接找经理。 B) 如果你不满意我们提供的服务 , 你可以直接到我们店里找经理。 C) 如果可能 , 我们给顾客写信 , 征求他们对本店提供服务的意见。 D) 如果你对我们公司的服务人员给予足够的尊重,那就请直接给经理写信。 5. If either party wants to renew the contract, it should submit a written notice to the other party three months prior to the expiration of the contract. A) 如果任何一方希望撤销合约,必须将撤销的理由在三个月内通知对方。 B) 如果合同一方希望重签合同,必须在合同到期三个月内写信通知对方。 C) 如果任何一方希望更改合同,必须提前三个月向对方书面提交其理由。 D) 如果合同一方希望续签合同,必须在合同期满前三个月书面通知对方。 6. There is no sign that the world economic crisis will lessen in the next few months, although a certain degree of recovery is in sight. A) 尽管没有人认为未来几个月内世界经济危机会消失,但是在一定程度上的复苏是肯定的。 B) 尽管世界经济复苏的迹象是肯定的,但是未来几个月内经济危机缓和的现象还不很明显。 C) 尽管已经显现出一定程度的经济复苏,但没有迹象表明世界经济危机在未来几个月会减缓。 D) 尽管没有人承认未来几个月内世界经济危机会触底,但我们肯定会看到世界经济的复苏。 7. Most of the issues concerning personnel managementhave been solved satisfactorily; only a few of secondary importance remain to be discussed. A) 多数有关人员管理的问题顺利地解决了 , 仅剩下几个问题还需要进行第二次讨论。 B) 大多数有关人事管理问题已经得到圆满解决,只剩下几个次要的问题还有待于讨论。 C) 很多有关人员配备问题基本上都得到了答复,只有第二个重要问题还未经过讨论。 D) 第二个重要问题是有关人员调动的问题,这次已经得到妥善解决,不必再次讨论。 8. Only in this way can Chinese enterprises improve their competitiveness and avoid being defeated by their foreign rivals after China’s entry into the WTO. A) 只有这个方法帮助中国企业去参加竞争,避免在加入世贸组织后被其外国对手所击败。 B) 只有这样中国企业提高竞争力,并且在中国加入世贸组织后不会败给它们的外国对手。 C) 如果中国企业要想在世贸组织中参加竞争,必须通过这种办法击败它们的外国对手。 D) 中国企业只有通过这种途径来击败外国的对手,表明它们在世贸组织中具备竞争力。 9. People feel that the interdependence of nations ,so long talked about by statesmen , is today more than ever a reality. A) 人们感到,一直都在谈论的国家的独立,今天比以往任何要。 B) 人们感到,政治家长期谈论的国家间的相互依存,现在比任何时候都更为实在 C) 人们感到,许多国家以前一直关心的独立问题,现在比以前任何时候都更加现实。 D) 人们感到,政治家以前认为国家之间要互相依赖,今天显得比以往更加现实了。 10. The purchaser will not be responsible in connection with the packing or delivery of the above goods. A) 卖主并非没有责任解决上述货物在包装和运输方面出现的问题。 B) 对于上述货物的包装和运输有关费用的任何事宜卖主概不负责。 C) 以上货物在包装和运输方面所产生的有关费用买主均不予过问。 D) 买主概不承担与上述货物的包装和运输有关的任何成本或费用。