皮皮学,免费搜题
登录
搜题
【简答题】
Read the following five articles and record it : Lesson11 Not guilty Going through the Customs is a tiresome business. The strangest thing about it is that really honest people are often made to feel guilty. The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase. When I returned from abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler. 'Have you anything to declare?' he asked, looking me in the eye. 'No,' I answered confidently. 'Would you mind unlocking this suitcase please ?' 'Not at all,' I answered. The Officer went through the case with great care. All the things I had packed so carefully were soon in a dreadful mess. I felt sure I would never be able to close the case again. Suddenly, I saw the Officer's face light up. He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case and he pounced on it with delight. 'Perfume, eh?' he asked sarcastically. 'You should have declared that.' Perfume is not exempt from import duty.' 'But it isn't perfume,' I said.' It's hair-oil.' Then I added with a smile,' It's a strange mixture I make myself.' As I expected, he did not believe me. 'Try it!' I said encouragingly. The Officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils. He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk-marks on my baggage. 现在的海关官员往往相当宽容。但是,当你通过绿色通道,没有任何东西需要申报时,他们仍可以拦住你。甚至是最诚实的人也常弄得觉得有罪似的,而老练的职业走私犯却使手提箱里藏着 500 只金表,却也处之泰然。最近一次,我也出国归来,碰上一位特别好管闲事的年轻海关官员,他显然把我当成走私犯。 “ 您有什么需要申报的吗? ” 他直盯着我的眼睛问。 “ 没有。 ” 我自信地回答说。 “ 请打开这只手提箱好吗? ” “ 好的。 ” 我回答说。 那位官员十分仔细地把箱子检查了一遍。所有细心包装好的东西一会儿工夫就乱成一团。我相信那箱子再也关不上了。突然,我看到官员脸上露出了得意的神色。他在我的箱底发现了一只小瓶,一把抓了起来。 “ 香水,嗯? ” 他讥讽地说道, “ 你刚才应该申报,香水要上进口税的。 ” “ 不,这不是香水, ” 我说, “ 是发胶。 ” 接着我脸带微笑补充说: “ 这是一种我自己配制的奇特的混合物。 ” “ 你就闻吧! ” 我催促说。 海关官员拧开瓶盖,把瓶子放到鼻子底下。一股怪味袭来,使他相信了我说的真话。几分钟后,我终于被放行,手提划着宝贵的粉笔记号的行李,匆匆离去。 Lesson12 Life on a desert island Most of us have formed an unrealistic picture of life on a desert island. We sometimes imagine a desert island to be a sort of paradise where the sun always shines. Life there is simple and good. Ripe fruit falls from the trees and you never have to work. The other side of the picture is quite the opposite. Life on a desert island is wretched. You either starve to death or live like Robinson Crusoe, waiting for a boat which never comes. Perhaps there is an element of truth in both these pictures, but few of us have had the opportunity to find out. Two men who recently spent five days on a coral island wished they had stayed there longer. They were taking a badly damaged boat from the Virgin Islands to Miami to have it repaired. During the journey, their boat began to sink. They quickly loaded a small rubber dinghy with food, matches, and tins of beer and rowed for a few miles across the Caribbean until they arrived at a tiny coral island. There were hardly any trees on the island and there was no water, but this did not prove to be a problem. The men collected rain-water in the rubber dinghy. As they had brought a spear gun with them, they had plenty to eat. They caught lobster and fish every day, and, as one of them put it 'ate like kings'. When a passing tanker rescued them five days later, both men were genuinely sorry that they had to leave. 我们许多人对于荒岛生活有一种不切实际的想法。我们有时想象荒岛是阳光终日普照的天堂。在那里,生活简单又美好。成熟的水果从树上掉下来,人们根本无需劳动。另一种想法恰恰相反,认为荒岛生活很可怕,要么饿死,要么像那样,天天盼船来,却总没见船影。也许,这两种都像可信之处。但很少有人能有机会去弄个究竟。 最近有两个人在一座珊瑚岛上呆了 5 天,他们真希望在那儿再多呆一些日子。他们驾着一条严重损坏的小船从维尔京群岛修理。途中,船开始下沉,他们迅速把食物、火柴、罐装啤酒往一只救生筏上装。然后在加勒比海上划行了几英里,到了一座珊瑚岛上。岛上几乎没有一颗树,也没有淡水,但这不算什么问题。他们用像皮艇蓄积雨水。由于他们随身带了一支捕鱼枪,因此,吃饭不愁。他们天天捕捉龙虾和鱼,正如其中一位所说,吃得 “ 像国王一样好 ” 。 5 天后,一条油轮从那儿路过,搭救了他们。这二位不得不离开那个荒岛时,还真的感到遗憾呢! Lesson13 It’s only me After her husband had gone to work, Mrs Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy dress party with her husband. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective. After putting it on, Mrs Richards went downstairs. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear. Just as Mrs Richards was entering the dining-room, there was a knock on the front door. She knew that it must be the baker. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table. Not wanting to frighten the poor man, Mrs Richards quickly hid in the small store-room under the stairs. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall. Suddenly the door of the store-room was opened and a man entered. Mrs Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the meter. She tried to explain the situation, saying' It's only me', but it was too late. The man let out a cry and jumped back several paces. When Mrs Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him. 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。理查兹夫人穿上化装服后下了楼,想看穿起来是否舒服。 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。她知道来了一定面包师。她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。突然贮藏门开了,一个男人走了进来。理查兹夫人这到一定是供电局来人查电表了。她说了声 “ 是我,别怕! ” 然后想进行一番解释,但已来不及了。那人大叫了一声,惊退了几步。理查兹夫人朝他走去,只见他 “ 砰 ” 的一声关上门逃走了。 Lesson14 A noble gangster There was a time when the owners of shop and businesses in Chicago had to pay large sums of money to gangsters in return for' protection' If the money was not paid promptly, the gangsters would quickly put a man out of business by destroying his shop. Obtaining 'protechon money' is not a modern crime. As long ago as the fourteenth century, an Englishman, Sir John Hawkwood, made the remarkable discovery that people would rather pay large sums of money than have their life work destroyed by gangsters. Six hundred years ago, Sir John Hawkwood arrived in Italy with a band of soldiers and settled near Florence. He soon made a name for himself and came to be known to the Italians as Giovanni Acuto. Whenever the Italian city-states were at war with each other, Hawkwood used to hire his soldiers to princes who were willing to pay the high price he demanded. In times of peace, when business was bad, Hawkwood and his men would march into a city-state and, after burning down a few farms, would offer to go away if protection money was paid to them. Hawkwood made large sums of money in this way. In spite of this, the Italians regarded him as a sort of hero. When he died at the age of eighty, the Florentines gave him a state funeral and had a picture painted which was dedicated to the memory of 'the most valiant soldier and most notable leader, Signor Giovanni Haukodue'. 曾经有一个时期 , 芝加哥的店主和商行的老板们不得不拿出大笔的钱给歹徒以换取 " 保护 " 。如果交款不及时 , 歹徒们就会很快捣毁他的商店 , 让他破产 . 榨取 " 保护金 " 并不是一种现代的罪恶行径 . 早在 14 世纪 , 英国人约翰 . 霍克伍德就有过非凡的发现 :" 人们情愿拿出大笔的钱 , 也不愿毕生的心血毁于歹徒之手 . 600 年前 , 约翰 . 霍克伍德爵士带着一队士兵来到意大利 , 在佛罗伦萨附近驻扎下来 , 很快就出了名 . 意大利人叫他乔凡尼 . 阿库托 . 每次意大利各城邦之间打伏 , 霍克伍德把他的士兵雇佣给愿给他出高价的君主。和平时期 , 当生意萧条时 , 霍克伍德便带领士兵进入某个城邦 , 纵火烧毁一两个农场 , 然后提出 , 如向他们缴纳保护金 , 他们便主动撤离。霍克伍德用这种方法挣了大笔钱 . 尽管如此 , 意大利人还是把他视作某种英雄。他 80 岁那年死去时 , 佛罗伦萨人为他举行了国葬 , 并为他画像以纪念这位 " 骁勇无比的战士、杰出的领袖乔凡尼 . 阿库托先生 ." Lesson15 Fifty pence worth of trouble Children always appreciate small gifts of money. Father, of course, provides a regular supply of pocket-money, but uncles and aunts are always a source of extra income. With some children, small sums go a long way. If sixpences are not exchanged for sweets, they rattle for months inside money-boxes. Only very thrifty children manage to fill up a money-box. For most of them, sixpence is a small price to pay for a satisfying bar of chocolate. My nephew, George, has a money-box but it is always empty. Very few of the sixpences I have given him have found their way there. I gave him sixpence yesterday and advised him to save it. Instead, he bought himself sixpence worth of trouble. On his way to the sweet shop, he dropped his sixpence and it rolled along the pavement and then disappeared down a drain. George took off his jacket, rolled up his sleeves and pushed his right arm through the drain cover. He could not find his sixpence anywhere, and what is more, he could not get his arm out. A crowd of people gathered round him and a lady rubbed his arm with soap and butter, but George was firmly stuck. The fire-brigade was called and two firemen freed George using a special type of grease. George was not too upset by his experience because the lady who owns the sweet shop heard about his troubles and rewarded him with a large box of chocolates. 孩子们总是喜欢得到一些零花钱。爸爸妈妈当然经常给孩子零花钱,但是,叔舅婶姨也是孩子们额外收入来源。对于有些孩子来说,少量的钱可以花很长一段时间。如果 50 便士不拿来换糖吃,则可以放在储蓄罐里叮当响上好几月。但是能把储蓄罐装满的只有屈指可数的几个特别节俭的孩子。对大部分孩子来说,用 50 便士来买一大块好的巧克力,是算不了什么的。 我的外甥乔治有一个储蓄罐,但总是空空的。我给了不少 50 便士的硬币,但没有几个存到储蓄罐里。昨天,我给了他 50 便士让存起来,却拿这钱给自己买了 50 便士的麻烦。在他去糖果店的路上, 50 便士掉在地上,在人行道上跳了几下,掉进了阴沟里。乔治脱掉外套,卷起袖子,将右胳膊伸进了阴沟盖。但他摸了半天也没找到那 50 便士硬币,他的胳膊反倒退不出来了。这时在他周围上了许多人,一位女士在乔治胳膊上抹了肥皂,黄油,但乔治的胳膊仍然卡得紧紧的。有人打电话叫来消防队,两位消防队员使用了一种特殊的润滑剂才使乔治得以解脱。不过,此事并没使乔治过于伤心,因为糖果店老板娘听说了他遇到的麻烦后,赏给他一大盒巧克力。
拍照语音搜题,微信中搜索"皮皮学"使用
参考答案:
参考解析:
知识点:
.
..
皮皮学刷刷变学霸
举一反三
【单选题】重量法测定硅酸盐中SiO 2 的含量,结果分别为:37.40%,37.20%,37.32%,37.52%,37.34%,平均偏差和相对平均偏差是( )。
A.
0.04% 0.58%
B.
0.08% 0.21%
C.
0.06% 0.48%
D.
0.12% 0.32%
【简答题】将下列术语与定义或描述相匹配。将术语的序号填写在相应的定义或描述前面的空格中。术语可能使用一次,可能使用多次,也可能不会被用到。 术语: a.单个避险 b.缺乏流动性 c.对冲 d.衍生工具 e.综合避险 f.期货合约 g.买入合约 h.远期合约 i.卖出合约 j.盯市 _______1.从一种证券上衍生出来的另外一种证券。 _______2.一方承诺未来出售资产,而另一方承诺未来购买资产的非标准...
【多选题】描述性术语标准有()。
A.
经过评价员的实践检验
B.
应经过必要性和正交性检验
C.
具有精确的、特定概念的特性
D.
要有统一标准或指向,能够反应对象特征
【多选题】以下叙述中不正确的是( )。
A.
利润表是反映企业一定会计期间对所实现的净利润以及以前年度未分配利润的分配或者亏损弥补的报表
B.
利润表可预测企业未来的发展情况
C.
利润表能反映企业在一定期间的收入和费用情况以及获得利润或发生亏损的数额
D.
利润表可以分析判断企业损益发展变化的趋势,预测企业未来的盈利能力
E.
通过利润表可以考核企业的经营成果以及利润计划的执行情况,分析企业利润增减变化原因
【单选题】以下哪一项与紫外可见分光光度计自检时出现“钨灯能量过低”的错误无关
A.
光路有挡光物
B.
钨灯未点亮
C.
氘灯未点亮
D.
软件故障
【判断题】折光法只测定可溶性固形物含量。( )
A.
正确
B.
错误
【单选题】重量法测定硅酸盐中SiO2的含量,结果分别为:37.40%,37.20%,37.32%,37.52%,37.34%,平均偏差和相对平均偏差分别是()。
A.
0.04%、0.58%
B.
0.08%、0.21%
C.
0.06%、0.48%
D.
0.12%、0.32%
【判断题】中国远洋运输(集团)总公司的英文标志是COSCO。
A.
正确
B.
错误
【多选题】国际珠宝联盟( CIBJO )原有颜色分级标准采用描述性术语
A.
ExceptionalWhite+(EW + ) 、 (EW);极白 + ,极白
B.
areWhite + (RW + ) 、(RW);优白 + ,优白
C.
White(W) ;白
D.
SlightlyTinted White(STW) ;较白
E.
TintedWhite(TW) ;次白
F.
TintedColour 1 、2、3 (TC1、TC2、TC3);浅色
【单选题】重量法测定硅酸盐中SiO2的含量,结果分别为:37.40%、37.20%、37.32%、37.52%、37.34%,平均偏差和相对平均偏差分别是()
A.
0.04%、0.58%
B.
0.08%、0.22%
C.
0.06%、0.48%
D.
0.12%、0.32%
相关题目: