Стихи французского поэта Шарля Бодлера переводили на русский язык многие известные поэты. Несколько стихотворений совсем не было переведено на русский язык. Однажды в журнале «Москва» были напечатаны два стихотворения Шарля Бодлера. Перевод был сделан Михаилом Аксёновым. Кто он? Я решил познакомиться с ним. Он рабочий, живёт недалеко от Москвы, в маленьком доме. Михаил давно работает строителем. Много домов построено его руками. Аксёнов любит поэзию. Когда ему было 19 лет, он сам начал писать стихи. Он познакомился с французской поэзией и решил прочитать французских поэтов на французском языке. Но для этого Аксёнов должен был изучать французский язык. Вечером он занимался французским, а днём работал. Однажды он купил книгу Шарля Бодлера на французском языке. Стихи ему понравились, и он начал их переводить. Он и не думал, что его переводы будут напечатаны. Работает он очень много. Например, для перевода одного стихотворения им было сделано 100 вариантов. Так были сделаны переводы стихотворений Бодлера, которые я прочитал в журнале «Москва».