To this day, my parents won’t let me forget that out of everything I could have wished to be, my five-year-old self wished to work at the local grocery store. 译为汉语:__________________________________________________________________________________________ Notes: could have 一、表示主观猜测:即对已经发生动作或已经存在的状态作出主观上的猜测,通常可译为“可能已经······”,有时需根据具体语境来翻译。 有可能是汤姆把钱拿走了,昨天他单独一个人在这里呆过。 译为英语:_______________________________________________________ 该用法也可将could换成can,但这只限于否定句和疑问句,因为can表推测时不用于肯定句,而could可以用于肯定句。 他们不可能出去了,因为灯还亮着。 译为英语:_____________________________________________________ 二、表示未曾实现的能力:即表示过去本来有能力可以做某事的,但实际上没有那样去做,通常译为“本来可以、本来能够”等。 我本可以轻易通过考试,但我犯了太多不该犯的错误。 译为英语:_______________________________________________ 三、表示未曾实现的可能性:即表示过去本来可能发生的情况,而实际上没有发生,通常译为“本来可以、本来可能”等。 她本来可能伤得很严重。 译为英语:_______________________________________________ 四、表示未曾实现的想法、选择,即表示过去本来有做某事的打算或意图,但实际上没有实现,通常译为“本来可以”。 我本来可以借这笔钱给你的。你为什么不向我提出? 译为英语:_______________________________________________ 五、表示批评或责备:即表示过去本来有责任或义务应该做某事,但实际上却没有做成,含有批评和责备的意味,通常译为“本来应该”、“本来可以”等。 你本可以早点动身的。 译为英语:_______________________________________________ 六、用于虚拟语气:在虚拟条件句中,当谈论过去的情况时,其句型通常是:主句用“could / would / should /might +have+过去分词”,从句用过去完成时。 你如早来一点,就会帮上我们了。 译为英语:_______________________________________________