下面例子中,哪一句话的抽象名词翻译原则与其他三项不同的是:
A.
The attendants waited on them hand and foot. “服务人员对他们照顾得十分周到。”
B.
She recognized the absurdity of dealing with them through intermediaries.“她认识到通过中间人与他们打交道是愚蠢的。”
C.
A. He noticed a very close agreement between the two countries on the Berlin problem.“他注意到这两个国家在柏林问题上的意见非常一致。”
D.
They taught us the value of a dollar, took us to church, made us mind.“他们教导我们要一块美元,带我们上教堂做礼拜,还教导我们要听话。”