米老鼠的睦邻政策 可口可乐会使世界更美好吗 ? 好莱坞电影对全球电影市场的统治有利于电影发展吗 ? CNN 在有线电视业的强势地位,能使人们及时准确地了解当下世界吗 ? 美国流行乐的全球推广,是否已经扼杀了非商业音乐 ? 美国外交政策中的这几大软实力的确令人生畏。不过,在控制与受控之间,在媚惑与追随之间,我们又该做怎样的反思呢 ? Svengali 斯文加利,英国小说家乔治 . 杜莫里埃所著小说《软毡帽》 ( Triby ) 中一个用催眠术控制女主人公使其惟命是从的音乐家。他训练她的嗓音,让她成为有名的歌手。他对她的影响如此之大,以至于在他死后,她竟也失去了歌唱的能力。“斯文加利”即指那些能够控制他人思想的人,或能使别人干坏事的人。 Panurge's flock 巴的羊群,典出文艺复兴时期法国作家拉伯雷的讽刺小说《巨人传》。该书第四部讲到,狡猾的巴在船上和牲口贩子争吵后,决定用诡计进行报复。他向牲口贩子买了只带头羊,然后把它扔进海里,结果牲口贩子的整个羊群只接一只都跳进了海里。“巴的羊群”意指盲目追随和效仿别人的一群人。 Pied Piper of Hamelin 哈默林的花衣魔笛手,源出德国民间故事。传说 1284 年哈默林发生鼠患,有一个身穿花衣的江湖术土自称能驱鼠。只见他吹起笛子,便像着了魔似的被诱至河边,纷纷落水淹死。但村民食言,不给他报酬,这术士于是再吹起笛子,结果全村的儿童都被他拐带走了。后来,人们以此形象比喻能吸引、迷惑周围听众的人,也可指被大多数人盲目追随的人。 A reed shaken by the wind. 风吹的芦苇,出白《圣经 . 马太福音》第 11 章。曾对众人谈论约翰说,你们出到旷野,是要看什么呢 ? 要看风吹动的芦苇吗 ? 要看穿细软衣服的人吗 ? 他们都在王宫里。要看先知吗 ? 约翰可比先知大多了。的意思是说,约翰一开始就非常相信救世主,不是达官贵人,更不是“风吹的芦苇”。后来人们以此指那些随风倒随便改变自己信仰的人。 Big brother is watching you. 语出英国小说家奥威尔 1949 年出版的一部政治寓言小说《 1984 》。 书中描写了某个集权主义国家中统治者和人民的关系。其中有这样一个场面 : 挂着的一幅宣传画里,一个大胡子永远在注视着人们的一举动,解说词正是 : “老大哥在注视你”。该句影射当时苏联情报机关克格勃对人民的思想控制,普通人时时刻刻着双无形的眼睛所监视。 苏联解体后,成语已广泛应用于权力高度集中的政府、机构乃至公司企业对下属严格的监管。“老大哥主义”则尤指对新闻和舆论的控制。 Fill in each blank with one of the expressions above. (注意:答案可能和上面短语不完全一致,根据上下文填写,可能是短语的一部分。) 1.“Oh, do not let that disturb you," he replied, "they leave you alone now, because each is intent on observing what others may do; but as soon as any one shall pay you a visit, the others will run as fast after you as did the sheep of_________. (Memoirs of the Comtesse du Barry)