归化(domestification) 和异化( foreignization) 是谁提出来的两大翻译策略?依据是什么?请举例说明。 的信达雅的"雅"具体指的什么? 请运用转化翻译策略,进行英汉互译。例:He is a teacher. 这里可以翻译为: 他是教书的。译文在翻译时,a teacher 名词翻译成了它的同根动词,teach. 译文的意思没有变化。但产生的翻译效果略微有差异。试对比: “他是教书的”, 与“他是一名教师”。哪种翻译好,具体取决于翻译的语境、目的。这是转化翻译策略的一种情况。 转化译法练习: E-C: (1) Huawei is a global leader in 5G teachnology. (2) Translation is a propeller of a culture.