指出翻译下文谚语时,哪些需要用归化的方法,哪些需要用异化的方法,并说明理由。 「 瓜 ( うり ) のつるに 茄子 ( なすび ) はならぬ」は、瓜のつるには瓜しかならず、茄子がなることは決してないということ。平凡な親から非凡な子供は生まれないという意味になる。 「 鳶 ( とび ) は ( は ) 鷹 ( たか ) を ( を ) 生む ( うむ ) 」は、平凡な親から飛びぬけて優秀な子供が生まれることのたとえ。「よくもこの程度の親から、あんなに優秀な子供が生まれたものだ。」というニュアンスがある。 もうひとつ鳶と鷹を使った言い回しに「鳶の子は鷹にならず」があるが、これは「蛙の子は蛙」と同じような意味。鳶の子を鷹にしようとしても無理な話で、凡人の子供はいくら努力しても凡人にしかならないということだ。