【单选题】组织应对生产和服务提供的更改进行必要的()。
【多选题】汉译英中,化零为整的常用方法有( )
A.
通过添加介词、关系词、连接词等显性衔接成分,使英语句子成为完整的整体。
B.
在一定情况下,增加隐含的词汇或成分,使英语句子成为完整的整体。
C.
减少汉语原文中的标点符号,在英语译文中增加使用各种显性衔接成分。
D.
用衔接成分提示信息之间的内在逻辑关系和主从关系。
【单选题】图所示结构力 F 与 xy 夹角为 α , F 对 Z 轴的矩为( )
【单选题】组织应对生产和服务提供的更改进行必要的评审和控制,其目的是()。
【单选题】组织应对生产和服务提供的更改进行必要的评审和控制,其目的是( )。
【单选题】组织在对生产和服务提供的更改进行必要的评审和控制时。应保留下列哪些成文信息( )。
【单选题】在网上商城系统中,用户和商品之间的联系是( )
【简答题】新生儿末期,明显的交往行为( )出现了。
【单选题】组织应对生产和服务提供的更改进行必要的评审和控制,其目的是()。
【单选题】组织应对生产和服务提供的更改进行必要的评审和控制,应保留下列哪些成文信息()。