正直なところ、その時の僕には風景なんてどうでもいいようなものだった。僕は僕自身のことを考え、その時となりを並んで歩いていた一人の美しい女のことを考え、僕と彼女とのことを考え、そしてまた僕自身のことを考えた。それは何を見ても何を感じても何を考えても、すべてはブーメランのように自分自身の手元に戻ってくるという年代だったのだ。 (村上春樹『ノルウェーの森』による) 老实说,那时候我根本不在意什么风景。我只关心我自己,关心走在我身边的这个美人,关心我和他之间的关系,然后再又回过头来关心我自己。不管见到什么,感受到什么,想到什么,结果总会像循环飞镖一样,又飞到自己这一边来,当时正是这样一个时代。 以上的段落在翻译成中文的过程中,主要减译的是哪一类词语呢?