At the door to the restaurant, a stunning, porcelain-faced woman in traditional costume asked me to remove my shoes. This done, I entered one of the low-ceilinged rooms of the little floating house, treading cautiously on the soft matting and experiencing a twinge of embarrassment at the prospect of meeting the mayor of Hiroshima in my socks.(Translation,4’) 2. I was just about to make my little bow of assent, when the meaning of these last words sank in, jolting me out of my sad reverie. (Paraphrase,3’) 3. 礼堂里一个人都没有,会议一定是延期了。(Translation, 3’)