判断译文是否正确 原文: Yet I couldn’t help but feel the privilege of my position as someone who, as it were, had no skin in the game. 译文:我不禁感受到我本人身份的优势,因为我在这场游戏中是没有私利可得的。
【简答题】A 物业公司负责 B 写字楼的物业管理工作。一天,租用十层的广告公司行政主管王小姐来找 A 公司的物业部赵主管,协商在 B 写字楼大厅及入口处悬挂一幅巨大的欢迎标语,因公司有一重要客户要来公司参观。赵主管本着 “客户至上”的服务精神,答应了客户的要求。请问赵主管的做法有无不妥 ? 你有什么建议 ?