【单选题】翻译长句时,首先要弄清楚原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析几层意思之间的相互逻辑关系(因果、时间顺序等),再按照汉语特点和表达方式,正确地译出原文的意思,不拘泥于原文的形式。 有些英语长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时就必须从原文后面译起,逆着原文的顺序翻译 (逆译法 )。例如: 雇主在招聘时会在求职者身上找寻一些特质。 下面的译文采用逆译法的是() W...
A.
When recruiting, employers look for certain attributes in job applicants.
B.
There are certain attributes that employers look for in job applicants when recruiting.
【单选题】如下图所示,Catalyst 6500的3/1和 Catalyst3500的g0/1端口工作在 VLAN trunk模式,且端口g0/使用IEEE 802.1Q协议,要求传输VLAN1,2和37-42的VLAN信息,但不允许传输VLAN3-36的信息,下列Catalyst6500 VLAN trunk的正确配置是( )
A.
Switch-6500>(enable)set trunk 3/1 on isl Switch-6500)>(enable)set trunk 3/1 vlan 1,2,37-42 Switch-6500)>(enable)clear trunk 3/1 3-36
B.
Switch-6500>(enable)set trunk 3/1 on dot1q Switch-6500>(enable)set trunk 3/1 vlan 1,2,37-42 Switch-6500>(enable)clear trunk 3/1 3-36
C.
Switch-6500>(enable)set trunk 3/1 on dot1q Switch-6500>(enable)set trunk 3/1 vlan 1,2,37-42 Smitch-6500>(enable)except trunk 3/1 3-36
D.
Switch-6500>(enable)set trunk 3/1 on dotlq Switch-6500>(enable)set trunk 3/1 vlan 1,2,37-42 Switch-6500>(eable)set trunk 3/1 vlan except 3-36