《野有蔓草》 《诗经·》第 20 篇 野有蔓草,零露( (tu á n) )兮。有美一人,兮。邂逅相遇,适我愿兮。 野有蔓草,零露瀼瀼 (r á ng) 。有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕 (z ā ng) 。 2. ——匪女之为美,美人之贻 静女其姝, (善良淑女长得美) 俟我于城隅。(约我相见在角楼) 爱而不见, (视线受阻看不见) 搔首踟蹰。 (挠头跺脚来回走) 静女其娈, (善良淑女长得好) 贻我彤管。 (有意送我红管草 ) 彤管有, ( 管草色泽红艳艳 ) 说怿女美。 ( 不如姑娘美容颜 ) 自牧归荑, ( 野外归来送我荑 ) 洵美且异。 ( 荑草美丽又奇异 ) 匪女之为美, ( 不是荑草真的美 ) 美人之贻。 ( 美人赠贻显情意 ) ——《· 静女》 3. ·召南·有汜 有汜,之子归(2),不我以(3)!不我以,其后也悔。 有渚(4),之子归,不我与(5)!不我与,其后也处(6)。 有沱(7),之子归,不我过(8)!不我过,其啸也歌(9)。 4. 《桃夭》 出自《诗经··南》 桃之夭夭,灼灼其华。之子,室家。 桃之夭夭,有蕡其实。之子,家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子,家人。 注释:1夭夭 : 状桃树柔弱、随风摇曳之貌。2华 : 古 " 花 " 字。3之子 : 这个女子 ( 古代出嫁的女子亦称 " 子 " ,所谓 " 女子 " 犹今之 " 女孩 " ,嫁后谓之 " 妇 ") 。4 : 女子出嫁称 " " ,也 " 归 " 。5蕡 (f é n) ,肥大,果实将熟的样子。有蕡其实 : 它的果实十分繁盛。6蓁蓁 (zh ē n): 繁茂的样子。7宜 : 和顺、亲善。