皮皮学,免费搜题
登录
搜题
【单选题】
As an investment banker specializing in mergers and acquisitions, Francois yon Hurter spent a lot of time in airport lounges, where he'd often set aside the latest deal calculations in favor Of a good mystery fiction read. So when he retired in 1998 after 25 years as a dealmaker, instead of joining legions of ex-bankers on extended vacations in exotic locales, yon Hurter committed himself and some hard-earned capital to his next business venture: He launched London-based Bitter Lemon Press, a publishing company Specializing in reprinting in English mystery novels he'd grown to love. These are not the usual hard-boiled Raymond Chandler imitations found in some bookstores and at airport lounges. The works, written originally in German, French, Spanish and Italian, offer social criticism and a slice of culture with the who-done-it, according to Von Hurter, who likened some of Bitter Lemon's titles to travel fiction. The books, translated into English for the first time, take readers to locales like Mexico City, Munich and Havana. 'I'd always go to bookstores in countries where I can read' the language, 58-year old yon Hurter told Reuters while in New York this month to promote the company. In fact, he admits to making sure that, whenever possible, his U.S. flights went through Minneapolis, which has one of his favorite second-hand bookstores. Von Hurter, born and raised in Geneva, Switzerland, and a graduate of University of Pennsylvania's Wharton business school, is not the only Wall Street veteran financing Bitter Lemon Press. His brother Frederic yon Hurter, a former commodities trader at Cargill, the Minneapolis food giant, and Laurence Colchester, a former economist at Citibank, are partners. Though the trio speaks French, Greek, German and Italian, they employ translators to bring the books to life in English. Francois von Hurter would not detail how much of the groups's own money they put into Bitter Lemon. Bitter Lemon has published six books in Britain and has plans for five titles in the next six months or so as part of its launch in the United States. One such title, 'Thumbprint', is a mystery written by Friedrich Glauser, who was born in Vienna in 1896 and has been referred to as a Swiss Simenon--a reference to the noted Belgian mystery writer known for his French detective Maigret. 'Thumbprint', translated from German, has been one of the Bitter Lemon's most popular books, selling 5,000 copies. Other Bitter Lemon titles include Gunter Ohnemus' 'The Russian Passenger', the story of a cab driver who gets entangled with the Russian Mafia that has been translated from German, and 'The Snowman' by Jorg Fauser, a German author born in 1944 who died in 1987. 'Fauser was one of the romantic heroes of post-war German literature, a friend of Charles Bukowski ... he is now being rediscovered,' news magazine Der Spiegel noted in July, responding to a biography of Fauser published this summer. As a banker for First Boston, known today as Credit Suisse First Boston, and Morgan Stanley, Francois von Hurter worked not only in New York but London and Saudi Arabia. Among other deals, he had a hand in Seagram Co Ltd.'s purchase of MCA Inc. and Coca-Cola Co.'s purchase of Columbia Pictures. And white the players are different, book publishing has some similarities to Wall Street's merger business. Like a company put up for sale, a book needs a specific market and needs to have potential for growth. 'You have to put together a business plan ... negotiate with suppliers like printers, a sales force and distributors. You need to apply the same marketing savvy to decide how to position the book,' he said. What is different about this latest venture, though, is that the hours spent in the office seem to race by much more rapidly. 'In a way, the hardest part of the second career, is that it creates such enthusiasm that you tend never to turn off,' he said. 'The line be
A.
English mystery novels written by London-based writers.
B.
Mystery novels which offer social criticism and a slice of culture, written originally not in English.
C.
Travel fiction which take readers to locales like Mexico City, Munich and Havana.
D.
Hard-boiled mystery novels translated into English for the first time.
拍照语音搜题,微信中搜索"皮皮学"使用
参考答案:
参考解析:
知识点:
.
..
皮皮学刷刷变学霸
举一反三
【多选题】根据劳动合同法律制度的规定,用人单位需承担的义务有( )。
A.
告知劳动者工作内容、工作条件、工作地点、职业危害、安全生产状况、劳动报酬
B.
不得扣押劳动者居民身份证
C.
不得向劳动者索取财物
D.
特殊情况下,可以要求劳动者提供担保
【单选题】原始凭证按照填制方法不同,分为一次原始凭证、累计原始凭证和汇总原始凭证。下列原始凭证中,属于累计凭证的是()。
A.
收料单
B.
领料单
C.
入库单
D.
限额领料单
【多选题】需要收集矫治对象的矫治资料主要有三类()。
A.
群体方面的资料
B.
个人方面的资料
C.
环境方面的资料
D.
个人与环境互动方面的资料
【单选题】以下不属于桑德罗·波提切利的作品的是()。
A.
《春》
B.
《维纳斯的诞生》
C.
《睡莲》
D.
《三博士来朝》
【单选题】I admit that I am __________ to him in many respects.
A.
inferior
B.
ignorant
C.
secondary
D.
worse
【多选题】本课例中培养核心素养的关键点有
A.
结合真实情境
B.
引导学生分组讨论
C.
持续探究的课程流程
D.
用探究问题引导学习
【多选题】本课例中培养核心素养的关键点有
A.
结合真实情境
B.
引导学生分组讨论
C.
持续探究的课程流程
D.
评价与修正
【单选题】下列不属于累计原始凭证的是( )。
A.
限额领料单
B.
费用登记表
C.
发出材料汇总表
D.
累计销售凭证
【单选题】I admit that I am (inferior) to him in many respects.
A.
不可避免的
B.
差的;下等的
C.
蠢极的
【简答题】下列不属于按照原始凭证填制方法分类的是( ) A一次性原始凭证 B转账业务原始凭证 C累计原始凭证 D汇总原始凭证
相关题目: