根据附件3.1和3.2的信用证等资料缮制下列单据: 发 票 COMMERCIAL INVOICE INV. NO. : S/C NO. : L/CNO. : DATE : TO : SHIPPED PER S/S : FROM TO MARKS & NOS DESCREPTION OF GOODS UNIT PRICE AMOUNT PACKING LIST INV. NO. : S/C NO. : L/CNO. : ART. No : DATE : TO : SHIPPED PER S/S : FROM TO MARKS & NOS DESCREPTION OF GOODS QUAANTITY PACKAGES MEASUREMENT 出口货物订仓委托书 公司编号: 发货人: 信用证号码: 开证银行: 合同号码: 成交金额: 装运口岸: 目的港: 收货人: 转船运输: 分批装运: 信用证有效期: 装船期限: 运费: 成交条件: 公司联系人: 电话 / 传真: 通知人: 公司开户行: 银行帐号: 特别要求: 标 记 货号规格 包装件数 货名 毛重 数量 单价 总价 备注: 委托单位盖章 审核员: 制单员: 制单日期: Shipper( 发货人 ) D/R NO (编号) 集装箱货物托运单 货代留底 普惠制产地证书(FORM A) 1. Goods consigned from(Export’s name, Address, country) Reference No. GENERALIZED SYSTEM OF PREFERANCES CERTIFICATE OF ORIGIN (Combined declaration and certificate) FORM A Issued in (country) 2. Goods consigned to (Consignee’s name, Address, country) 3.Means of transport and route (as far as known) 4.For official use 5.Item number 6.Marks and Numbers of packages 7.Number and kind of packages; description of goods 8.Origin criterion 9.Gross weight or other quantity 10. Number and date of invoice 11.Certification It is hereby certified, on the basis of control Carried out, that the declaration by the exporter is correct. Place and date, signature and stamp of certifying authority 12.Declaration by the exporter The undersigned hereby declares that the above details and statements are correct; that all the goods were produced in (country) And that they comply with the origin requirements specified for those goods in the Generalized System of Preferences for goods exported to (importing country) Place and date, signature of authorized signatory 中华人民共和国海关出口货物报关单 预录入编号: 海关编号: 出口口岸 备案号 出口日期 申报日期 经营单位 运输方式 运输工具名称 提运单号 发货单位 贸易方式 征免性质 结汇方式 许可证号 运抵国(地区) 指 境内货源地 批准文号 成交方式 运费 保费 杂费 合同协议号 件数 包装种类 毛重(公斤) 净重(公斤) 集装箱号 随附单据 生产厂家 标记唛码及备注 项号 商品编号 商品名称 规格号 数量及单位 最终目的国(地区) 单价 总价 币制 征免 税费征收情况 录入员 录入单位 兹声明以上申报无讹并承担法律责任 海关审单批注及放行日期(签章) 审单 审价 报关员 申报单位(签章) 单位地址 邮编 电话 填制日期 征税 统计 查验 放行 Shipper B/L NO. 中国远洋运输(集团)总公司 CHINA OCEAN SHIPPING ( GROUP ) CO. Direct Transport BILL OF LADING ORIGINAL Consignee Notify Party Pre-carriaged by Place of receipt Ocean Vessel Voy. No Port of Loading Port of Discharge Place of Delivery Final Destination No. Of Original B(S)/L Container No. Seal No. (封志号) Marks & Nos. No. of Containers or P`kgs. Kind of Packages; Description of Goods Gross Weight Measurement TOTAL NUMBER OF CONTAINERS OR PACKAGES ( IN WORDS ) FREIGHT & CHARGES Revenue Tons Rate Per Prepaid Collect Ex Rate Prepaid at Payable at Place and date of Issue Freight and Charges Signed for the Carrier ( 盖章 ) PICC 中国人民保险公司 分公司 The People’s Insurance Company of China, Branch 货物运输保险单 CARGO TRANSPORTATION INSURANCE POLICY 发票号 (INVOICE NO.) : 保单号次 : 合同号 (CONTRACT NO.) : POLICY NO : 信用证号 (L/C NO.) : 被保险人: Insured : 中国人民保险公司(以下简称本公司)根据被保险人的要求,由被保险人向本公司缴付约定的保险费,按照本保险单承保险别和背面所列条款与下列特款承保下述货物运输保险,特立本保险单。 THIS POLICY OF INSURANCE WITNESSES THAT THE PEOPLE`S INSURANCE COMPANY OF CHINA ( HEREINAFTER CALLED “ THE COMPANY ”) AT THE REQUEST OF INSURED AND IN CONSIDERATION OF THE AGREED PREMIUM PAID TO THE COMPANY BY THE INSURED , UNDERTAKES TO INSURE THE UNDRMENTIONED GOODS IN TRANSPORTATION SUBJECT TO THE CONDITIONS OF THIS POLICY AS PER THE CLAUSES PRINTED OVERLEAF AND OTHER SPECIAL CLAUSES ATTACHED HEREON. 标 记 MARKS & NOS. 数量及包装 QUANTITY 保险货物项目 DESCRIPTION OF GOODS 保险金额 AMOUNT INSURED 总保险金额 TOTAL AMOUNT INSURED : 保费: 启运日期: 装载运输工具: PREMIUM : DATE OF COMMENCEMENT : PER CONVEYANCE : 自 经 至 FROM VIA TO 提单号: B/L NO. : 投保险别: CONDITIONS : 所保货物,如发生保险单项下可能引起索赔的损失或损坏,应立即通知本公司下述代理人查勘。如有索赔应向本公司提交保险单正本(共 2 份正本)及有关文件。如一份正本已用于索赔,其余正本自动失效。 IN THE EVENT OF LOSS DAMAGE WHICH MAY RESULT IN A CLAIM UNDER THIS POLICY , IMMEDIATE NOTICE MUST BE GIVEN TO THE COMPANY AGENT AS MENTIONED HEREUNDER. CLAIMS IF ANY , ONE OF THE ORIGINAL POLICY WHICH HAS BEEN ISSUED IN 2 ORIGINAL TOGETHER WITH RELEVENT DOCUMENTS SHALL BE SURRENDRED TO THE COMPANY IF THE ORIGINAL POLICY HAS BEEN ACCOMPLISHED , THE OTHERS TO BE VOID. 赔款偿付地点: CLAIM PAYABLE AT : 出单日期: ISSUEING DATE : Authorized Signature