接上题。 这个例子由两个长句组成。教授最终呈现的译文完全打乱了原文的词序甚至句序,对所有的信息点进行了重新排列。我们把这样的翻译方法称为“推倒重来式”。 依照中文的表达模式,对信息点进行重新排列是这种方法的关键。中文的表达模式是“次要信息在前,主要信息在后”,“铺垫在前,主旨在后”。请按照这个方法,试译下面这个长句。 Mrs. Thatcher’s rise, as she once described the star-is-born press coverage that greeted her maiden speech in Commons, was “roses, roses all the way.” ______________________________________________________________________________________