Translation Practice Directions: Translate the following passage into English. 《红楼梦》是中国文学 “ 四大名著 ” 之一。它写于 18 世纪中叶 , 并被认为是中国文学中的杰作 ( masterpiece) 以及中国小说的顶峰。许多学者都致力于该作品的研究 , 而这个研究领域也被称作 “ 红学 ”( Redology) 。人们通常认为该小说反映了作者自己的经历以及他家族的兴衰。该书的优秀之处不仅在于它的情节和人物塑造 ( characterization), 同时也在于它对当时社会生活结构的精确、细节的描写。几个世纪以来 , 小说中的许多词句已经融入了中国人的日常语言。由此可见该书经久不衰的魅力。